AB | Zo verzamelde zij in dat veld tot het avond werd en zij dorste wat zij had verzameld en het was bijna een efa gerst. |
SV | Alzo las zij op in dat veld, tot aan den avond; en zij sloeg uit, wat zij opgelezen had, en het was omtrent een efa gerst. |
WLC | וַתְּלַקֵּ֥ט בַּשָּׂדֶ֖ה עַד־הָעָ֑רֶב וַתַּחְבֹּט֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר־לִקֵּ֔טָה וַיְהִ֖י כְּאֵיפָ֥ה שְׂעֹרִֽים׃ |
Trans. | watəlaqqēṭ baśśāḏeh ‘aḏ-hā‘āreḇ wataḥəbōṭ ’ēṯ ’ăšer-liqqēṭâ wayəhî kə’êfâ śə‘ōrîm: |
AC | יז ותלקט בשדה עד הערב ותחבט את אשר לקטה ויהי כאיפה שערים |
ASV | So she gleaned in the field until even; and she beat out that which she had gleaned, and it was about an ephah of barley. |
BE | So she went on getting together the heads of grain till evening; and after crushing out the seed it came to about an ephah of grain. |
Darby | And she gleaned in the field until even, and beat out what she had gleaned; and it was about an ephah of barley. |
ELB05 | Und sie las auf dem Felde auf bis zum Abend, und sie schlug aus, was sie aufgelesen hatte, und es war bei einem Epha Gerste. |
LSG | Elle glana dans le champ jusqu'au soir, et elle battit ce qu'elle avait glané. Il y eut environ un épha d'orge. |
Sch | Also las sie auf dem Felde bis zum Abend und klopfte aus, was sie aufgelesen hatte; und es war etwa ein Epha Gerste. |
Web | So she gleaned in the field until evening, and beat out that which she had gleaned: and it was about an ephah of barley. |